Conferencia "Los marcadores de aproximación en la historia del español. El caso de quanto y manera de"

El Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas invita a la conferencia "Los marcadores de aproximación en la historia del español. El caso de quanto y manera de", a cargo de Nicole Feifel, que tendrá lugar en el Instituto (25 de Mayo 217, CABA, Primer Piso).

Organizan: Cátedra de Lingüística A, de FFyL; Proyecto UBACyT: "Metáforas en el texto y en el léxico: aspectos de teoría y descripción".

Desde el artículo pionero de Lakoff (1972) el estudio de los marcadores de aproximación (y de atenuación) ha suscitado gran interés en la comunidad científica dando lugar a una gran cantidad de trabajos dedicados a dicho tema (cf. p.ej. Briz Gómez 1995; Caffi 2007; Mihatsch 2010a). El foco de estos trabajos ha sido principalmente la lengua actual. Poco se sabe, sin embargo, sobre los marcadores de aproximación de otras épocas – un hecho que también vale para la lengua española. Aunque estudios dedicados a marcadores de aproximación del español actual dan cuenta de la presencia de algunos de estos marcadores en otras épocas (cf. para el marcador de aproximación como p.ej. Mihatsch 2010a, 2010b), no existe ningún estudio previo que se haya dedicado de forma sistemática a los marcadores de aproximación del español medieval y clásico.

El foco de mi ponencia serán, justamente, dos de estos marcadores: quanto y manera de. Ambos se documentan ya en español medieval. No obstante, su función aproximativa desaparece y hoy en día no se usan ni quanto ni manera de como marcadores de aproximación. Basándome en datos de corpus históricos (sobre todo del CDH) analizaré tanto el devenir de estos marcadores como sus respectivos patrones de uso. Mientras que quanto presenta un caso particular de evolución, manera de se asimila a la evolución de los marcadores de aproximación basados en sustantivos taxonómicos usados en el español actual. 

De especial interés serán los factores que han llevado a la pérdida de la función aproximativa de quanto y manera de. Como ya queda dicho, ambos marcadores en la actualidad ya no se usan para la aproximación. Las causas que llevan a la pérdida de los dos marcadores son diversas y dan cuenta de factores decisivos en el proceso de la desaparición de ciertas funciones de unidades lingüísticas, un tema todavía poco elaborado en los estudios sobre el cambio lingüístico (cf. Rosemeyer 2014: 87).

 

Referencias

Briz, Antonio (1995): “La atenuación en la conversación coloquial. Una categoría pragmática”, en: Cortés, Luis (ed.): El español coloquial. Actas del I Simposio sobre análisis del discurso oral. Almería: Servicio de Publicaciones, 103-122. 

Caffi, Claudia (2007): Mitigation. Amsterdam: Elsevier.

Lakoff, George (1972): “Hedges. A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts”, en: Peranteau, Paul M./Levi, Judith N./Phares, Gloria C. (eds.): Papers from the Eighth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago: Chicago Linguistic Society, 183-228.

Mihatsch, Wiltrud (2010a): Wird man von hustensaft wie so ne art bekifft? Approximationsmarker in romanischen Sprachen. Frankfurt am Main: Klostermann.

Mihatsch, Wiltrud (2010b): “Sincronía y diacronía del aproximador como”, en: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 16, 175-201.

Rosemeyer, Malte (2014): Auxiliary selection in Spanish. Gradience, gradualness, and conservation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

 

 

 

Fecha de inicio del evento: 
Miércoles, Mayo 24, 2023